头条新闻 

2017有道词典世界脑洞全开赛完美

5月25日,由网易有道词典携手京东、荣耀8青春版手机共同打造的2017有道词典首届世界脑洞全开赛总决赛在中国传媒大学广告博物馆完美落幕。历经3个月覆盖全国高校46所,来自全国5所知名学校的6组创意作品,在决赛现场进行了激烈地比拼,最终角逐出2017...[查看全文]

翻译 当前位置 :主页 > 翻译 >

跨境电商人工智能时代到来语翼以AI技术实现在线人工翻译

* 来源 :http://www.arteconcalatayud.com * 作者 : * 发表时间 : 2017-09-30 18:16 * 浏览 :

  在资本、行业和的追捧中,有人认为,人工智能缺乏真正运用的场景。但现实是,谷歌AlphaGo在围棋人机大战中击败人类、马云的无人超市落户杭州、百度的无人驾驶技术也已落地。以前觉得遥不可及的人工智能时代真的来了,而且跨境电商行业也在随着人工智能发生改变。

  市场上各种软件、ERP以及人工智能的普及,使得人工的上传、打包、发货模式早已湮没在了历史的长河中,有些ERP软件甚至实现了智能开发产品、无采购员的智能采购模式等。在不知不觉中,智能采购、智能选品等AI技术悄悄地潜入到跨境电商行业。而阻碍中小卖家融入全球市场、实现“卖全球”的无形壁垒——语言问题,也已被AI技术克服。

  利用AI技术打破语言壁垒为了帮助众多中小型企业,尤其是跨境电商卖家打破语言壁垒,实现与全球客户无障碍、低成本沟通,语翼(Woordee)苦练内功,依托传神语联(Common Sense Adviser 统计中中国排名第一,亚洲第三的翻译企业,国内唯一上市LSP)在翻译领域十二年的积累,于 7 月中旬正式上线,为众多中小企业提供标准化、专业化、本地化的人工翻译服务。

  语翼开发出了一套基于深度学习的AI 匹配技术,通过对用户上传文档进行语义分析、权重匹配,为用户找到最合适的、有对应经验的译员进行的翻译。让用户使用翻译就像使用滴滴和Uber 一样便捷——用户上传文稿下单,经过智能平台的分析筛选,精准匹配译员接单,译员翻译完后交付给用户。整个过程简单流畅,用户的操作成本、时间成本大大降低。

  语翼把传统翻译流程里面需要销售、项目、交付等各种角色参与的中间环节全部去掉,让用户可以和译员直接沟通。这样带来的好处就是,用户的价格成本比传统的翻译公司要低30%~60%,平均接单时间5~ 10 分钟,最快 10 秒即可接单,平均交付时间比传统也要快 5 倍,用户满意度高达98.7% 。

  集结5000+译员,提供30+ 语种翻译,覆盖全球98% 的人口除了强大的技术优势,语翼还严格筛选了来自全球的5000+译员。译员都经过了严格的筛选,平均通过率只有7.32%。严苛的筛选是质量的源头,而译员在对应领域的经验,则是跨境电商卖家和外贸者的邮件、产品说明、标书合同、报表参数等足够本地化的基础。在译员的筛选中,译员的从业经历年限也是考察的标准之一,尤其是面对跨境电商这样需求蓬勃的领域,译员的从业年限也都在三年以上,这了译员对于文档使用场景的充分理解。针对用户需求及使用场景差异,平台还提供母语译员审校,让信息更本地化、内容更容易理解,也更具吸引力,从而帮助跨境电商卖家提升成单率。

  AI 技术+丰富资源使得语翼成为了一个即需即用、快捷高效的翻译服务平台。但是对于有大量需求的自有平台卖家,如果有几十万的SKU 需要实现本地化,那这就不是上传——接单——交付这个流程能一时消化解决的了。以技术驱动的语翼平台其实也已经预见到了这样的需求。为此,在产品研发之初,语翼就已经开始进行API 接口的梳理,以及SDK 集成方案的研究。对于平台级卖家,未来在自己后台添加源语言的产品描述,通过调用语翼API 的方式交给语翼平台上的译员进行翻译,然后就能将翻译后的本地化语言展现在前端页面上。整个流程对于平台级卖家完全是无缝无感的,并且可以即使有数十万的SKU 需要本地化,也能在短时间内得到处理,因为语翼平台上有足够的译员进行分发支持。并且综合语翼的整体能力,平台级卖家还能构建起自己的语料库,方便进一步进行专业化、本地化的宣传。

  随着人工智能的到来,未来跨境电商“无用阶层”会不断扩大,一大批跨境电商从业者将被淘汰。而由于旧业,缺乏人工智能导致效率低下、人员成本居高不下等原因,未来98%卖家都会被淘汰。语翼利用人工智能技术,引领行业变革的同时,也为中小企业带来了极大的便利与实惠。帮助资金匮乏的中小卖家打破语言壁垒实现在线翻译产品文案等,降低运营成本、提高组织效率、带来良好的用户体验。同时提升企业竞争力,争做2%的优胜者。目前超过15000+ 的跨境中小企业在使用语翼解决翻译和跨境贸易的问题。